Fustanella in ancient times was called chiton, χιτών, χιτῶνος. Chiton is also mentioned in the Bible.
However, many of the Greek artifacts/vases found of ancient warriors wearing the chiton are more ancient.
In Greek mythology, there are plenty of characters that wear the chiton, χιτών, sometimes long or short. The short was called the masculine tunic, a short type of skirt. Here is a list of ancient Greek costumes, including the chiton Le costume grec à la villa Kérylos
Many ancient Greek fighters wore chiton/χιτών. Albanians did not exist at the time of Menelaus
They came late in the Balkans and I will write about this in another post. Below is seen Menelaus in chiton.
Fustanella në kohët e lashta quhej Chiton, χιτών, χιτῶνος. Chiton përmendet edhe në Bibël.
Megjithatë, shumë nga vazot Greke të gjetura të luftëtarëve të lashtë që mbanin chiton janë më të lashta.
Në mitologjinë Greke, ka shumë personazhe që veshin Chiton/χιτών, ndonjëherë të gjatë ose të shkurtër. Tunika e shkurtër quhej tunikë mashkullore, një lloj fundi i shkurtër. Ja një listë e kostumeve të lashta Greke, duke përfshirë Chiton shikoni ne këtë link Le costume grec à la villa Kérylos
Shumë luftëtarë të lashtë Grekë vishnin chiton/χιτών. Shqiptarët nuk ekzistonin në kohën e Menelaut
Më poshtë shihet Menelau me chiton.
Chiton, χιτών or later called fustanella is portrayed in the ancient Byzantine pottery
Chitoni, χιτών ose më vonë i quajtur fustanella, portretizohet në qeramikën e lashtë Bizantine.
Hellenic ancient fighters are portrayed wearing chiton in ancient Greek vases
Luftëtarët Helenë të lashtë të veshur me chiton në vazot e lashta Greke
This is a grave Steele of Dexileos/Δεξίλεως , who died in the war against Sparta in 394 BC. He is seen wearing a chiton. This Steele was discovered in the Dipylon/Δίπυλον cemetery in Athens.
Ky është një varr Steele i Dexileos/Δεξίλεως, i cili vdiq në luftën kundër Spartës në vitin 394 para Krishtit. Ai shihet i veshur me një chiton. Ky Steele u zbulua në varrezat Dipylon/Δίπυλον në Athinë.As the textile industry developed in Cairo, Cairo produced the greatest world, linens, and silk. The word Fustanella comes from the word Fustian, a material that was made at al-Fustāt, or el- Fostat, the oldest Arabic name of Cairo, the capital of Egypt.
Ndërsa industria tekstile zhvillohej në Kajro, Kajro prodhoi lirin dhe mëndafshin më të mirë në botë. Fjala Fustanella vjen nga fjala Fustian, një material që prodhohej në al-Fustāt, ose el-Fostat, Ky ishte emri i vjetër Arab i Kajros, kryeqytetit i Egjiptit. Andej vjen dhe fjala Fustan. Greket porositnin materialin Fustian nga Egjipti. Po jo vetem Greket por dhe aristokracia Europiane.

Fustian was a fine material originally made of linen, then corduroy, and silk that many of the European aristocracies ordered from Egypt.
Fustiani ishte një material i hollë që fillimisht bëhej prej liri, pastaj prej fanellate ose dhe mëndafshi që shumë aristokraci Europiane e porositnin nga Egjipti.
Franz Philipp von Lamberg, an Austrian soldier and statesman, held entire collections of Greek fighters in their Chitons/Fustanellas. He studied the Greek wars and battles. The picture below is from his book collections.
Franz Philipp von Lamberg, një ushtar dhe burrë shteti Austriak, mbante koleksione të tëra luftëtarësh Grekë në Chionët/Fustanellat e tyre. Ai studjonte luftërat dhe betejat Greke. Fotografia më poshtë është nga koleksionet e tij të librave. Helenet ishin luftetare te papare.

Fustanella is nothing but the imitation of the ancient Chiton
Autori thote qe Fustanella eshte imitim i Chitonit Helen te vjeter.
Luigi Pennazzi, was an Italian rich count who traveled all over the world and was born overseas, not in Italy. In 1878, he tried to get together a number of Italian fighters to help Epirotes to unite with Greece, but he did not succeed. He says that the fustanella is nothing but a memory of Ancient Greece. He also says that: “Albanians do not have names for cities and do not have songs compared to the Tragoudie of Greece and homeland has no meaning to them”.
Luigi Pennazzi ishte një kont i pasur Italian që udhëtoi në të gjithë botën dhe lindi jashtë shtetit, jo në Itali. Në vitin 1878, ai u përpoq të mblidhte një numër luftëtarësh Italianë për të ndihmuar Epirotët të bashkoheshin me Greqinë, por nuk ia doli. Ai thotë se fustanella nuk është gjë tjetër veçse një kujtim i Greqisë së Lashtë. Ai gjithashtu thotë se: "Shqiptarët nuk kanë emra për qytete dhe nuk kanë këngë në krahasim me Tragoudie-n e Greqisë dhe atdheu nuk ka asnjë kuptim për ta".
Gillieron describes the Albanian mountaineer, slender with a proud gaze...” his floating fustanella is the chiton of Ancient Greece”.
Autori Gillieron e përshkruan malësorin shqiptar, të hollë me një shikim krenar dhe thote: “fustanella e tij lundruese është chitoni i Greqisë së Lashtë”.
In the Gazette Medicale D’orient it is mentioned that "The Tosque wears the fustanella of Hellas" Author calls the Tosques Pelasgians but he has in mind Epirotes. Guegues (Northern Albanians) - the author calls them Alains - Romans called them the most beautiful barbarians. Alans or Arrans or Aryan are the Caspian Albanians.
Në Gazetën Mjekësore të Orientit përmendet se "Toskët veshin fustanellën e Hellades". Autori i quan toskët Pellazgë, por ka parasysh Epirotët. Gegët (Shqiptarët e Veriut) - autori i quan Alanë - Romakët i quanin barbarët më të bukur. Alanët ose Arranët ose Arianët janë Shqiptarët e Kaspikut

Albanian armed kavasses - armed guards of Turkey adopted the fustanella from the Northern Greeks (from National Geographic Magazine)
Kavasët e armatosura Shqiptare - rojet e armatosura të Turqisë e përvetësuan fustanellën nga Grekët e Veriut (nga revista National Geographic)