Suliotes Were at War with Albanians-Suliotet ishin ne lufte me Shqiptaret
Albanian historians lie that Suliotes were Albanian.
Italian encyclopedia. Suli a Greek Village in Epirus
(Enciclopedia Italiane: Suli Fshati grek në Epir (Kalo-Suli, afër Gianinës) me emrin e të cilit në shek. XVIII tregonte një lloj lige autonome prej dymbëdhjetë fshatrash, pesë prej të cilëve u ulën në malet e Epirit dhe ishin pothuajse të pathyeshëm. Nga viti 1732 deri në 1803 Suli u rezistoi përpjekjeve të përsëritura të Perandorisë Osmane për ta nënshtruar atë, derisa u pushtua pabesisht nga Ali Pashe Tepeleni. Të shfarosur dhe të dëbuar, Suliotët e mbijetuan u kthyen në shtëpitë e tyre në 1820, por shpejt u desh të strehoheshin përsëri në Ishujt Jon (1822). Në vitin 1912 Suli u çlirua nga ushtria Greke.)
Not true. Suliotes fought the Albanian Turk tax collectors. (Historianët Shqiptarë gënjejnë qe Suliotët ishin Shqiptarë. Jo e vërtetë. Suliotët luftuan taksambledhësit Turq shqiptarë. Autori thote qe Suliotet godisnin Shqiptaret qe mblidhnin harac per Turqine) Finlay George e konfirmon kete
Marko Botsaris was Greek and he was killed by Albanian Turks. After they killed him Albanians claimed that Botsaris was Albanian. (Marko Botsaris ishte Grek dhe u vra nga Turqit Shqiptarë. Pasi e vranë, Shqiptarët pretenduan se Botsaris ishte Shqiptar dhe u lavderuan me historine e tija)
Marko Botsaris in a Greek song: " I am Marcos Botzaris, the first of Souli, I do not submit to Turkey, to these ugly Albanians; I will support the war with the Missolonghiotes. I've found a lot of strength, I found well-armed palikares who resist like lions" (Ne nje kenge Greke: Unë jam Marcos Botzaris, i pari i Sulit, nuk i nënshtrohem Turqisë, këtyre Shqiptarëve të shëmtuar; Unë do të mbështes luftën me Missolongjiotët. Kam gjetur shumë forcë, kam gjetur palikare të armatosur mirë që rezistojnë si luanë”
Albanians themselves in their old newspapers admit that Botsaris was Greek and that he fought for Greece. Later they changed their tune in order to cover their crimes. (Vetë Shqiptarët në gazetat e tyre të vjetra pranonin se Botsaris ishte Grek dhe se ai luftoi për Greqinë. Më vonë ata ndryshuan melodinë e tyre për të mbuluar krimet e tyre).
The songs written by Botsaris and his people describe the harsh reality. Albanians are united against Souli and were trying to convert the Suliotes to Turks: "Albanians are trying to take us to Tepeleni to make us Turks" (Këngët e shkruara nga Botsaris dhe njerëzit e tij përshkruajnë realitetin e ashpër. Shqiptarët janë të bashkuar kundër Soulit dhe po përpiqeshin t'i konvertonin Suliotët në Turq: "Shqiptarët po përpiqen të na çojnë në Tepeleni për të na bërë Turq)
Lord Byron: Five Thousand Suliotes, among the rocks and in the castle of Suli, withstood thirty thousant Albanians for eighteen years... (Bajroni: Pesë mijë Suliotë, ndër shkëmbinj dhe në kalanë e Sulit, u bënë ballë tridhjetë mijë Shqiptarëve për tetëmbëdhjetë vjet...)
Marko Botsaris handkerchief from the Greek museum Shalli i Marko Bocarit nga Muzeu Grek
Markos Botsaris. Lithograph by Giovani Boggi